
Para leerlo en español (castellano) desplácese hacia abajo.
As a bookseller specializing in Spanish and bilingual books, I come across a lot of books and publishers and select books with certain criteria. One, they must have captivating language, beautiful illustrations, and must be anti-racist.
I used to have a stack of books that I have rejected, mostly because it had illustrations of white children with native headdresses. All of these books have come from Spain. I have thought for many years that I should write an open letter to Spanish publishers regarding the racist depictions I have seen in some books.
It wasn’t until last week, Monday, January 25th, 2021, when I saw a post on Instagram by Ediciones Jaguar that I knew I needed to call out their racism and white supremacist narrative. I saw a short video of two white Spanish women with war paint on their faces and wearing headdresses singing and dancing in a circle while holding a book, “Los Indios Pieles Rosas.” Pink-skinned Indians, written by José Carlos Andrés and illustrated by Sonja Wimmer, an award-winning illustrator, published in 2018.
I commented on the post, they responded and then blocked my account, @booklandia.co, and removed the negative comments. 51st Ward Books also called out the publisher on their white supremacy, they were also blocked. Ediciones Jaguar has deleted their Instagram post above is the video of it. Here are the screenshots of the comments.
The horror and disgust I felt and then I went to search for the book to read it myself. I found aYoutube video reading of the book. Below I have translated certain parts of the book. The publisher does not understand why I have told them they are perpetuating white supremacy with this book because to them it’s a fun book to get kids to take a bath. Since they don’t understand I will have to spell it out for them.
<<Tras una tarde de caza en el parque del Cañón del Colorado, un grupo de temibles indios regresaron al campamento.>>
“After a day of hunting in the Colorado Canyon, a group of fearsome redskins, returned to their campsite.”
In the very first line, we are introduced to the fearsome Indians. A storyline that Spaniards created when they first encountered indigenous peoples of the Americas.
<<El color de su piel daba miedo.>>
“The color of their skin was scary.”
<<Sus pinturas de guerra, terror.>>
“Their war paints, terror.”
<<¡Sus pelos, sus pelos ponían los pelos de punto!>>
“Their hair! Their hair made one’s skin crawl.”
Here’s a depiction of children playing dress-up. They have paint on their faces, some sort of imitation Native dress,and one child babywearing a stuffed animal-a piglet. In this page we now see these “Indians” as scary because of their skin color and hair texture and attire?.
A couple of pages in we are introduced to the characters:
Caballo Loca (Crazy Horse), Toro Tumbado (Sitting Bull), Potro Comounacabra (Colt Like a Goat) and Piez Cochinos (Pig’s Feet or Stinky Feet)
Did the author forget that Crazy Horse and Sitting Bull were actual people? Did he not know that Crazy Horse and Sitting Bull were warriors who protected their people and land from white settlers and intercepted Custer and the 7th Cavalry in June 1976 from an attack on their encampment? Or were these names that he could recall as being funny, so he added other “funny names” that sounded “Indian”?
The children are getting ready for war. They sing and they dance in circles and have a dispute because Piez Cochinos stepped on Toro Tumbado. Toro Tumbado becomes very angry. At this point he is “the terrible Indian.” La Gran Jefa Mama Soparrica (The Great Boss MomTastysoup) enters to calm the issue. She consoles Toro Tumbado and has a sweet encounter many Latinx kids have with their mom, the mom heals the child with a kiss and a rub saying, Sana, sana culito de rana…
The mom is able to persuade the kids to take baths after eating french fries, that Piez Cochinos is fond of and talking about no more war but they should have peace with a bath. Before this happens, the kids shouted, <<¡No nos podemos lavar! ¡Somos verdaderos Indios Pieles Rojas!>> “We can not take a shower, we are true Indian Redskins!”
The illustrations show blissful children after taking a bath and the story ends with:
<<Y así, un día más de lucha fue una divertida lucha y la hoguera se le convitrio en la bañera que transformo a los Pieles Rojas en auténticos Pieles Rosas. Porque es el color de los indios mas valientes.>>
“And after one day. A fight became a fun war. And the bonfire became a bathtub and the Redskins transformed to authentic Pinkskins because pink is the color of the bravest Indians.”
Just like the Christian Spaniards forced Indigenous people to become baptized because they were seen as having no religion and as savages, the end of this book takes on the same story the Spanish oppressors lived by centuries ago.
While the premise is a light and familiar one to caregivers (every kid has a bath-averse stage), why fall back in racist depictions of indigenous people that positioned them as wholly unclean? It was this same narrative that Spaniards advanced in their campaign of terror by war and baptism in the Americas.
It’s the year 2021 and Ediciones Jaguar is still dealing in white supremacy. They cannot see it as domination and a sense of superiority is clearly ingrained in their thinking.
I wonder after I have spelled it out for them if they will continue to say that this is a fun story about getting kids to take a bath. I would like this book to be taken out of circulation, a public apology by the author, José Carlos Andrés, the illustrator, Sonja Wimmer, and the publisher Ediciones Jaguar. I hope this will inspire a dialogue and action in the Spanish book industry about combatting white supremacy and to take an anti-racist approach in publishing.
_________________________________________________________________________
Como librera especializada en libros en español y bilingües, me encuentro con muchos libros y editoriales, selecciono los libros con ciertos criterios. Uno, que tengan un lenguaje cautivador, bellas ilustraciones y que sean antirracistas.
Tenía una pila de libros que he rechazado, sobre todo porque tenían ilustraciones de niños blancos con tocados nativos. Todos estos libros son de España. He pensado durante muchos años que debería escribir una carta abierta a las editoriales españolas en relación con las representaciones racistas que he visto en algunos libros.
No fue hasta la semana pasada, el lunes 25 de enero de 2021, cuando vi un post en Instagram de Ediciones Jaguar que supe que tenía que denunciar su racismo y su narrativa supremacista blanca. Vi un breve vídeo de dos mujeres blancas españolas con pintura de guerra en la cara y con tocados cantando y bailando en círculo mientras sostenían un libro, "Los indios pieles rosas" escrito por José Carlos Andrés e ilustrado por Sonja Wimmer, ilustradora premiada, publicado en 2018.
Comenté en el post, respondieron y luego bloquearon mi cuenta, @booklandia.co, y eliminaron los comentarios negativos. 51st Ward Books también comentó a la editorial por su supremacía blanca, también fueron bloqueados. Ediciones Jaguar ha borrado su post de Instagram arriba está el video del post. Aquí están las capturas de pantalla de los comentarios.
El horror y el asco que sentí, fui a buscar el libro para leerlo. Encontré un video en Youtube de una mujer leyendo el libro. La editorial no entiende porque les he dicho que están perpetuando la supremacía blanca con este libro porque para ellos es un libro divertido para que los niños se bañen. Como no lo entienden tendré que explicárselo con detalle.
<<Tras una tarde de caza en el parque del Cañón del Colorado, un grupo de temibles indios regresaron al campamento.>>
En la primera línea, se nos presenta a los temibles indios. Un argumento que los españoles crearon cuando se encontraron por primera vez con los pueblos indígenas de América.
<<El color de su piel daba miedo.>>
<<Sus pinturas de guerra, terror.>>
<<Sus pelos, sus pelos ponían los pelos de punta.>>
Aquí hay una representación de niños jugando al disfraz. Tienen la cara pintada, una tipo de vestido de imitación de los nativos y una niña lleva un animal de peluche, un cerdito. En esta página vemos ahora a estos "indios" como temibles por el color de su piel y la textura de su pelo.
Un par de páginas después se nos presentan los personajes:
Caballo Loca, Toro Tumbado, Potro Comounacabra y Piez Cochinos.
¿Olvidó el autor que Caballo Loco y Toro Sentado eran personas reales? ¿No sabía que Caballo Loco y Toro Sentado eran guerreros que protegieron a su pueblo y su tierra de los colonos blancos e interceptaron a Custer y al Séptimo de Caballería en junio de 1976 de un ataque a su campamento? ¿O eran nombres graciosos, por lo que añadió otros "nombres graciosos" que sonaban "indios"?
Los niños se preparan para la guerra. Cantan y bailan en círculos y tienen una disputa porque Piez Cochinos pisó a Toro Tumbado. Toro Tumbado se enfada mucho. En este momento es "el indio terrible". La Gran Jefa Mama Soparrica entra para calmar el asunto. Ella consuela a Toro Tumbado y tiene un dulce encuentro que muchos niños latinx tienen con su mamá, la mamá cura al niño con un beso y un roce diciendo, Sana, sana culito de rana...
La mamá logra convencer a los niños de que se bañen después de comer papas fritas, a las que Piez Cochinos es aficionada y hablando de que no hay más guerra sino que deben tener paz con un baño. Antes de que esto ocurra, los niños gritan <<¡No nos podemos lavar! Somos verdaderos Indios Pieles Rojas!>> "¡No podemos lavar, somos verdaderos Indios Pieles Rojas!"
Las ilustraciones muestran a unos niños felices después de bañarse y el cuento termina con:
<<Y así, un día más de lucha fue una divertida lucha y la hoguera se le convirtió en la bañera que transformó a los Pieles Rojas en auténticos Pieles Rosas. Porque es el color de los indios más valientes.>>
Al igual que los españoles cristianos obligaban a los indígenas a bautizarse porque los consideraban sin religión y salvajes, el final de este libro retoma la misma historia que vivieron los opresores españoles hace siglos.
Aunque la premisa es jovial y familiar para los cuidadores (todos los niños tienen una etapa de aversión al baño), ¿por qué volver a caer en representaciones racistas de los indígenas que los situaban como totalmente impuros? Fue esta misma narrativa la que avanzaron los españoles en su campaña de terror por la guerra y el bautismo en las Américas.
Estamos en el año 2021 y Ediciones Jaguar sigue manejando la supremacía blanca. No pueden verlo como dominación y el sentido de superioridad está claramente arraigado en su pensamiento.
Me pregunto después de habérselo explicado si seguirán diciendo que es una historia divertida para que los niños se bañen. Me gustaría que este libro fuera retirado de la circulación, una disculpa pública por parte del autor, José Carlos Andrés, la ilustradora, Sonja Wimmer, y la editorial Ediciones Jaguar. Espero que esto inspire un diálogo y una acción en las editoriales española sobre la lucha contra la supremacía blanca y para adoptar un enfoque antirracista en las publicaciónes.
Dejar un comentario
Los comentarios se aprobarán antes de mostrarse.